日付
Minasan Konnichiwa 🍀
ကျွန်တော်ဒီနေ့တော့
နေ့ရက်တွေကို ဖော်ပြတာနဲ့ပတ်သတ်ပြီး
ကျွန်တော်အမြဲရေးဖြစ်တဲ့ အလေ့အကျင့်လေးတစ်ခုကို
မျှဝေပေးချင်ပါတယ်။
ပုံမှန်အားဖြင့် အစည်းအဝေးတွေမှာဆို
ကျွန်တော်တို့ ပြောကြတယ်
~ဖိုင်ကတော့ မနေ့က ပို့ထားပြီးပါပြီ ✔️
~ကို ဒီနေ့ပို့လိုက်ပါမယ်✔️
~ကို မနက်ဖြန်ပို့ပေးပါမယ် ✔️
စသဖြင့်ပေါ့
အိုကေ အဲ့လိုမျိုးပြောခဲ့တဲ့အကြောင်းအရာတွေကို
ကျွန်တော်တို့က
အစည်းအဝေးမှတ်တမ်း(meeting minutes)အနေနဲ့
ပြန်ရေးမယ်ဆိုပါစို့
ဒီနေ့၊ မနက်ဖြန်စတဲ့ ကျွန်တော်တို့ပြောခဲ့တဲ့
အချိန်ပြပုဒ်တွေဟာ
ထိုနေ့တစ်ရက်ထဲအတွက်သာမှန်နေတာဖြစ်ပြီး
နောက်ပိုင်းပြန်ဖတ်တဲ့အခါ
ဒီနေ့ မနက်ဖြန်ဆိုတဲ့ ရက်တွေရဲ့
ဒိတ်တွေက မတူညီတော့ပါဘူး။
ဉပမာ
ကျွန်တော်က ဒီည
“Reference File ကို မနက်ဖြန်ပို့ပေးလိုက်ပါမယ်။ “
ဆိုပြီးအီးမေးလ်မှာရေးပြီး ပို့လိုက်တယ်။
ဒီနေ့က ၅ရက်နေ့ဖြစ်တဲ့အတွက်
ကျွန်တော်ဆိုလိုတဲ့ မနက်ဖြန်က ၆ရက်နေ့ဖြစ်ပါတယ်။
ဒါပေမယ့် အီးမေးလ်လက်ခံတဲ့သူက
မနက်ဖြန် ၆ရက်နေ့မှ
ဒီအီးမေးလ်ကိုဖတ်ကြည့်မယ်ဆိုရင်
ပို့ထားတဲ့အချိန်ကိုလည်း မကြည့်မိလိုက်ဘူးဆိုရင်
သူ့အတွက် မနက်ဖြန်က ၇ရက်နေ့ဖြစ်သွားမှာပါ။
အဲ့လိုအချိန်မျိုးမှာ ဖြစ်ပေါ်တတ်တဲ့
နားလည်မှုလွဲတာတွေကိုရှောင်ရှားရန်နဲ့
နေ့ရက်တွေကို ပြက္ခဒိန်ကြည့်ပြီး
ပြန်တွက်ကြည့်နေစရာမလိုဘဲ
ဘယ်အချိန်ပဲကြည့်ကြည့်အလွယ်တကူသိနိုင်နေစေရန်
ကျွန်တော်ရေးလေ့ရှိတဲ့အကျင့်လေးတစ်ခုကတော့
နောက်မှာ
昨日(yyyymmdd)
今日(yyyymmdd)
明日(yyyymmdd)
今年(yyyy)
ဆိုပြီးတကယ့်နေ့ရက်အချိန်ကို
ထည့်ပေးခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
✖️ 明日送付いたします。
✔️ 明日「2020/06/04」送付いたします。
✔️ 明日「2020/06/04(木)」送付いたします。
ဒီလိုရေးခြင်းက
အီးမေးလ်တွေရေးတဲ့အခါ
Meeting Minutes (議事録)တွေရေးတဲ့အခါ
မှတ်တမ်းတွေရေးတဲ့အခါမှာ
အရမ်းအသုံး၀င်တဲ့အပြင်
ဖတ်ရတဲ့သူအတွက်လည်း
အဆင်ပြေတဲ့နည်းလမ်းလေးဖြစ်ပါတယ်။
ထပ်လောင်းအနေနဲ့
ကိုယ်က အလုပ်လုပ်တဲ့နေရာမှာတိကျတယ်ဆိုတဲ့
အချက်လေးကိုလည်း ပေါ်လွင်စေတာဖြစ်ပါတယ်။
ဒီအလေ့အကျင့်လေးက
ကျွန်တော်လုပ်ငန်းခွင်ပထမဆုံးစ၀င်တုန်းက
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဂျပန်Clientတွေက
Documentationပိုင်းမှာစည်းကမ်းတင်းကျပ်လွန်းတဲ့အပြင် အမှားမခံတဲ့အတွက်
ကျွန်တော့်ရဲ့senpai သင်ပေးခဲ့တဲ့အလေ့အကျင့်လေးဖြစ်ပါတယ်။
ဒီနေ့လည်းအခွင့်သာတုန်းလေး
မိနစံအတွက်ပြန်လည်မျှဝေပေးလိုက်ပါတယ်။
ကောင်းသောနေ့လေးဖြစ်ပါစေ🍀
#月見

コメント
コメントを投稿