Negotiation

 Minasan Konnichiwa


ကျွန်တော်အစကတော့ ဒီနေ့အပျင်းကြီးဖို့ပါပဲ။

ညနေကမှ အသိအစ်မနှစ်ယောက်က

စာလေးတွေဖတ်ဖြစ်တယ်ဆိုပြီး ပြောပြပေးတော့

ပီတိတွေဖြာပြီး ဒီနေ့လည်းဘိုတောက်ဖြစ်ပါတယ်။


‌ဒီနေ့ကတော့ “Negotiation”ဆိုတဲ့

စာလုံးလေးအကြောင်းပါ။


“Negotiation”ဆိုတာက 


ကျွန်တော်တို့သိထားပြီးဖြစ်တဲ့

ဆွေးနွှေးညှိနှိုင်းတာဖြစ်ပါတယ်။


“Negotiation”ဆိုတဲ့စာလုံးကို 

ကျွန်တော်ဂျပန်စာလုံးနဲ့

စဉ်းစားကြည့်လိုက်တဲ့အခါမှာ

အသုံးများတဲ့စာလုံးနှစ်လုံးကို သတိရမိပါတယ်။


အဲ့ဒါကတော့


交渉(こうしょう)→ negotiation

折衝(せっしょう)→ negotiation


ဒီစာလုံးနှစ်ခုမှာဆိုရင်

交渉(こうしょう)ကိုပိုပြီး

တွေ့မြင်ရတာများတယ်ဆိုပေမယ့်


နှစ်ခုစာလုံးက negotiationဆိုတဲ့

တူညီသော အဓိပ္ပါယ်ကိုဆောင်ပါတယ်။


လို့ဆိုပေမယ့် ဒီစာလုံးနှစ်လုံးကို 

အသုံးပြုရမယ့်နေရာကမတူညီပါဘူး။


ဘယ်လိုမတူတာလဲဆိုတော့ကား


折衝(せっしょう)နဲ့

ဆွေးနွေးညှိနှိုင်းတော့မယ်ဆိုရင်

ပြဿနာတစ်စုံတစ်ခုမဖြစ်ပွားစေရန်၊ 

အခက်အခဲတွေကိုဖြေရှင်းရန်ဆွေးနွေးတာဖြစ်ပါတယ်။


မြန်မာလိုနားလည်ရလွယ်အောင်ပြောရမယ်ဆိုရင်

ဆွေးနွေးတယ်ဆိုတာထက် 

“ညှိနှိုင်းတယ်”ဆိုတဲ့သဘောပါ။


တစ်ခုခုဖြစ်တော့မယ်ဆိုရင်မဖြစ်အောင် 

သွားပြီးညှိနှိုင်းတာမျိုး 

negotiation လုပ်တာမျိုးက

折衝(せっしょう)ဖြစ်ပါတယ်။


နောက်တစ်ခု交渉(こうしょう)ကတော့

ကိစ္စရပ်တစ်ခုခုပေါ်မှာအခြေခံပြီး

တစ်ဖက်လူနဲ့ အပြန်အလှန်ဆွေးနွေးခြင်းဖြစ်ပါတယ်။


Project အခြေအနေကတော့

“交渉中(こうしょうちゅう)ဆိုရင်

Client နဲ့ညှိနှိုင်းဆွေးနွေးဆဲ 

အခြေအနေဖြစ်ပါတယ်။


ကျွန်တော့ အထင်ကတော့

အကြောင်းအရာ ကိစ္စတစ်ခုအတွက်

ကျွန်တော်တို့အရင်ဆုံး交渉(こうしょう)လုပ်ရမှာဖြစ်ပြီး


အဲ့ဒါနဲ့မှ အဆင်မပြေသေးဘူးဆိုရင်

သူလျှော့ကိုယ်လျှော့折衝(せっしょう)ညှိနှုင်းရမှာဖြစ်တယ် လို့ထင်ပါတယ်။


အင်္ဂလိပ်လိုဆိုရင်တော့ ရှင်းပါတယ်။

Negotiation တစ်ခုတည်းနဲ့ပြီးပြတ်ပါတယ်။


※ဒါပေမယ့်တစ်ခုရှိတာက折衝(せっしょう)ကို

Personal case တွေမှာ 

တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက်အဆင်မပြေလို့

ညှိနှိုင်းတယ်ဆိုတာတွေထက်


⭕️ကုမ္ပဏီရဲ့ကိစ္စအတွက် 

ဘဏ်နဲ့သွားပြီးညှိနှိုင်းတယ်ဆိုတာမျိုး


⭕️နိုင်ငံ့အရေးအတွက် ညှိနှိုင်းတယ်ဆိုတာမျိုးမှာပဲ

အများစု တွေ့ရတာဖြစ်ပါတယ်။


အခုနောက်ပိုင်း ညှိနှိုင်းတယ်ဆိုတဲ့စကားအတွက်


လုပ်ငန်းခွင်သုံးစကားလုံးတစ်ခုအနေနဲ့

#ネゴ ဆိုတဲ့ စာလုံးလေးကတော့ 

အသုံးများလာပါတယ်။


Negotiation ဆိုတဲ့စာလုံးအတွက်

အခြားဂျပန်စာလုံးတွေလည်း ရှိပေမယ့် 


交渉(こうしょう)

折衝(せっしょう)

ဒီနှစ်ခုကတော့ ကျွန်တော်အတွေ့အမြင်အများဆုံးနှစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။


ရင်းနှီးပြီးသားစာလုံးလေးတွေဖြစ်တဲ့အလျောက်

အသုံးမလွဲသွားစေရန် မှတ်မှတ်ရရ

ဘိုတောက်ထားလိုက်ပါတယ်။


ဒီနေ့လည်းကောင်းသောနေ့လေးဖြစ်ပါစေ 🍀

#月見


ネゴる ဆိုတဲ့အကြောင်းလေးက

မနေ့က ရေးထားတဲ့အထဲမှာ ပါပါတယ်။ 

⬇️⬇️⬇️

https://tsukimi22.blogspot.com/2020/08/blog-post.html

コメント

このブログの人気の投稿

The Art of Interpretation

ししゃごにゅう

The Book Forest of Berlin 🍀