Minasan Konnichiwa 🍀 ကျွန်တော် ဒီတစ်ခေါက်မှာတော့ 敬語(けいご)- term of respect (keigo) လို့ဆိုတဲ့ ယဉ်ကျေးစွာပြောတဲ့ အသုံးအနှုန်းတွေအကြောင်း ဘိုတောက်ပါမယ်။ ဂျပန်စာလေ့လာနေတဲ့သူတိုင်းက keigo နဲ့မစိမ်းပါဘူး။ ကျွန်တော်တို့ N5/N4 level ကတည်းက keigo တွေကို စတင်လေ့လာခဲ့ကြတာဖြစ်ပြီး keigo လို့ပြောလိုက်ရင် ကျွန်တော်တို့က ① မြှင့်ပြောတဲ့ keigo → 尊敬語(そんけいご) 【honorific language】 ② နှိမ့်ပြောတဲ့ keigo → 謙譲語(けんじょうご) 【humble language】 ဆိုပြီးနှစ်မျိုးသိထားကြတာများပါတယ်။ 2007တုန်းကထုတ်ပြန်ထားတဲ့ 敬語方針(keigo policy)အရဆိုရင် ကျွန်တော်တို့က keigoတွေကို အောက်ပါအတိုင်း ၅မျိုး ခွဲခြားလို့ရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ ❶ 尊敬語 (そんけいご) 【ရိုသေသမှုဖြင့်မြှင့်ပြောခြင်း honorific language】 ❷ 謙譲語 (けんじょうご) 【ရိုသေသမှုဖြင့်နှိမ့်ချပြောဆိုခြင်း humble language】 ❸ 丁重語 (ていちょうご) 【နှိမ့်ချ၍ပျူငှာစွာပြောဆိုခြင်း courteous language】 ❹ 丁寧語 (ていねいご) 【ယဉ်ကျေးစွာပြောဆိုခြင်း polite language】 ❺ 美化語 (びかご) 【လှပသောအသုံးအနှုန်းဖြင့်ပြောဆိုခြင်း elegant speech, refined and polite language】 ဆိုပြီး keigo ၅မျ...
コメント
コメントを投稿