Backup



 Minsasan Konnichiwa


ဒီနေ့ရဲ့အကြောင်းကတော့

“Word of the day”လို့ပဲပြောရမလား


ကျွန်တော်ဒီနေ့ ပြောသမျှကြားသမျှထဲမှာ 

မှတ်မိနေတာကတော့ “backup”ဆိုတဲ့စာလုံးလေးပါ။


Backup လုပ်တယ်ဆိုတာကတော့ 

မိနစံအတွက်မစိမ်းဘူးလို့ထင်ပါတယ်။


အရေးကြီးဒေတာတွေကို မပြင်ခင် မဖျတ်ပစ်ခင်

Backupယူထားကြတယ်


ပြိုင်ပွဲအတွက် ယှဉ်ပြိုင်မယ့်သူရယ်

အကြောင်းတစ်စုံတစ်ခုပေါ်ပေါက်လာခဲ့ရင်အစားထိုးယှဉ်ပြိုင်စေဖို့အတွက်အနောက်မှာBackupအနေနဲ့ 

လေ့ကျင့်ပေးထားတဲ့သူရယ် စတာတွေပဲဖြစ်ပါတယ်။


ကျွန်တော် စာရွက်စာတမ်းဘာသာပြန်ခြင်းအကြောင်းကို

ရေးတုန်းကလည်း 

ကိုယ်လက်ခံရရှိတဲ့ မူရင်းဖိုင်ကို 

တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်တာမျိုးမလုပ်ဘဲ 


ကော်ပီယူပြီးမှ ဘာသာပြန်ရမယ်ဆိုတဲ့အချက်‌လေး

ထည့်ရေးဖူးပါတယ်။


ဒီနေ့ဘိုတောက်မယ့် အကြောင်းကတော့

Backupလုပ်ရမယ်ဆိုတဲ့အချက်မဟုတ်ပါဘူး။


Backupဆိုတဲ့စာလုံးလေးသက်သက်သာဖြစ်ပါတယ်။


Backupကို ဂျပန်စာလုံးနဲ့ဆိုရင်ဘယ်လိုပြောကြမလဲ??


バックアップလို့ပြောလိုက်ရင်ရပါတယ်။


ဒါပေမယ့် Backupရဲ့ 

ဂျပန်စာလုံးလေးလည်းရှိပါတယ်။


အဲ့ဒါကတော့ 

➡ 退避(たいひ)

ဆိုတဲ့စာလုံးလေးပါ။


ရှေ့က 退(たい)ကတော့ 


退職(たいしょく)→retirement

退屈(たいくつ)→boredom 


တို့မှာတွေ့ရတဲ့ စာလုံးလေးဖြစ်ပြီး


နောက်က避(ひ)ကတော့

避ける(さける)ရှောင်ရှားသည်

ဆိုတဲ့စာလုံးလေးဖြစ်ပါတယ်။


※ 退避(たいひ) မှာ အခြားသူရဲ့မူရင်းအဓိပ္ပါယ်

Escape (တိမ်းလျှောင်သည်)ဆိုတဲ့အဓိပ္ပါယ်လည်းရှိပါတယ်။


退避(たいひ)Backup ကို ဉပမာအားဖြင့်


◆データ/ファイルを退避(たいひ)する。

 Data/File backup ပြုလုပ်သည်။


◆退避方法(たいひほうほう)

   Backup လုပ်ခြင်းနည်းလမ်း


◆一時退避(いちじたいひ)

ယာယီ Backupပြုလုပ်ထားခြင်း


ဆိုတာမျိုးလေးတွေမှာ အများစုတွေ့ရတတ်ပါတယ်။


ကျွန်တော် ကျောင်းတက်တုန်းက translationလုပ်ရရင်

Japan to Myanmar ထက်

Myanmar to Japan ကိုပိုကြိုက်တယ်။

ကိုယ်သိတဲ့စာလုံးနဲ့အလွယ်ရေးလို့ရတာကို...😅


ကျွန်တော်ကို backup လို့ပြောခိုင်းရင်

バックアップလို့ပြောပေးလို့ရပေမယ့်


退避ကို မြင်လို့ ဒီစာလုံးလေးကို မသိနေရင်

backup ပါလို့ ကျွန်တော် ဘာသာပြန်ပေးလို့ရမှာမဟုတ်ပါဘူး။


ဒီနေ့တော့退避 ဆိုတဲ့ စာလုံးလေးကို

ကျွန်တော်ရော မိနစံရော မမေ့သွားစေရန်

ဘိုတောက်လိုက်ရပါတယ်။


ကောင်းသောနေ့လေးဖြစ်ပါစေ🍀

#月見

コメント

このブログの人気の投稿

The Art of Interpretation

ししゃごにゅう

The Book Forest of Berlin 🍀