話すより聞く
ငယ်ငယ်တုန်းကတော့
စကားပြောကောင်းတဲ့သူဖြစ်ချင်တယ်
အခုတော့ နားထောင်ကောင်းတဲ့သူပဲ ဖြစ်ချင်တော့တယ်
「話すより聞く」
ကျွန်တော် အခုတလော
နားထောင်ကြည့်ဖို့ကို
စိတ်ထဲတော်တော်လေးရောက်နေတယ်
ဘယ်ကစသလဲဆိုတော့
「相手が自分の話を聞いてくれないとき」
“တစ်ဖက်က ကိုယ်ပြောတာကို နားမထောင်ပေးတဲ့အချိန်”
အဲ့ဒါကို ကျွန်တော်တကယ်မကြိုက်ဘူး
ပြောရမယ်ဆိုရင် ကျွန်တော့်ကို အဖတ်မလုပ်ဘူးပေါ့နော်
အဲ့ဒါနဲ့ကျွန်တော်ထပ်စဉ်းစားကြည့်တယ်
သူက တခြားသူတွေကိုရော နားထောင်ပေးလားပေါ့
ဟင့်အင်း ကျွန်တော်မထင်ဘူး
ကျွန်တော်ရော သူပြောတာကို သေချာနားထောင်နေလား
၀န်ခံပါတယ်
ကျွန်တော်လည်းပဲပြောဖို့စိတ်အားထက်သန်နေတယ်
ကျွန်တော်သိလိုက်ပြီ
ကျွန်တော်တို့ပြောဖို့ပဲစိတ်အားထက်သန်ပြီး
နားထောင်ဖို့မေ့နေတာပဲဖြစ်တယ်
Group Chat Conversationတွေ
တော်တော်များများမှာလည်း
ကျွန်တော်အဲ့အချက်လေးသတိထားမိတယ်
Conversation မှာ နားထောင်မယ့်သူနည်းပြီး
ပြောသူတွေများနေတာကိုပေါ့
စကားများတဲ့ကျွန်တော့်အတွက်
လွယ်တော့မလွယ်ပေမယ့်
နားထောင်ဖို့ကြိုးစားကြည့်ချင်ပါတယ်
ကျွန်တော်တို့သိထားပြီးတဲ့အတိုင်း
နားထောင်သည် က ဂျပန်လိုဆိုရင်
「きく」 ဖြစ်ပြီး ခန်းဂျီးဖြစ်တဲ့
「聞く」နဲ့「聴く 」ကိုလည်း သိထားပါတယ်
「聞」ကို N5ကတည်းက
တံခါးပေါက်လေး「門」ထဲမှာ
နားရွက်လေး「耳」ထည့်ပြီး နားထောင်တယ်ပေါ့
ဒီ「聴く 」きくလေးကတော့
耳လည်းပါတယ် 心လည်းပါတယ်ဆိုတော့
စိတ်နှစ်ပြီးနားထောင်တယ်ပေါ့
聴ကသေချာနားထောင်ရခြင်းဖြစ်တာကြောင့်
「聴き取り理解する - နားထောင်ပြီးနားလည်ခြင်း」ကို
聴解-ちょうかい-Listening ဟု အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုပါတယ်
လောလောဆယ်တော့ ဘယ်きくနဲ့ပဲဖြစ်ဖြစ်
နားထောင်ဖို့အရင်ကြိုးစားရပါဉီးမယ်
話し上手なのは技術。
စကားပြောတတ်ခြင်းကနည်းပညာတစ်ခုပါ
聞き上手は技術だけでなく、その人が相手を考えている証拠だ。
နားထောင်တတ်ခြင်းကလည်းနည်းပညာတစ်ခုပဲ
ဒါပေမယ့်သူ့မှာ တစ်ဖက်ကို
ထည့်စဉ်းစားပေးတဲ့သက်သေသာဓကလေးပါ
ပါဝင်တယ်။
စကားပြောတတ်ဖို့က စာတွေပိုဖတ်ရမယ်...
အခုတော့ ပြောချင်စိတ်လေးတွေလျော့ပြီး
သေချာနားထောင်တတ်ဖို့ အရင်ကြိုးစားလိုက်ပါဦးမည်။
まずは、話すより聞く!
コメント
コメントを投稿